著者:
Roger Morrison
作成日:
23 9月 2021
更新日:
11 5月 2024
コンテンツ
フランス語で「さようなら」の最も一般的に使用される用語は「au revoir」ですが、誰かに別れを告げる言葉には、実際には複数の方法があります。以下に、知っておくべき最も一般的な方法をいくつか示します。
手順
3の方法1:一般的なさようなら
- どんな状況でも「au revoir」と言ってください。 これはポルトガル語の「さようなら」の標準的なフランス語翻訳であり、見知らぬ人や友達と一緒に、カジュアルな状況でもフォーマルな状況でも使用できます。
- 文として言うと、 au revoir 通常は「さようなら」として直接翻訳されます。このフレーズは、「もう一度見る」または「もう一度見つける」という意味に近くなります。
- Au 「に」に変換されます。 Revoir に翻訳する また会おう, もう一度見つける または レビューする.
- 発音する au revoir お気に入り ああ、カエル-vwar。
-
「salut」を非公式に使用します。 使用できます 敬礼 あなたが友達の中にいるときや他のカジュアルな状況のときに「さようなら」と言う方法として。- 使用を避ける 敬礼 正式な状況で。
- また注意してください 敬礼 それは、さよならを言うために使用できるのと同じくらい多くを挨拶するために使用することができます。
- この用語には、「挨拶」、「健康」、「すべて最高」など、さまざまな翻訳があります。
- 発音する 敬礼 お気に入り sah-lu.
-
「adieu。” adieu これは以前ほど一般的ではなくなり、ほとんどの分離コンテキストで引き続き使用できます。- THE 「に」に変換され、 デュー 「神」を意味します。より文字通りに翻訳すると、このフレーズは「神のために」を意味し、「神と共に行く」または「神はあなたに伴う」と言うことと同じです。
- A rudeの発音 adieu だろう ahd-joo。
方法2/3:誰かをよく願う
-
「ボンジュルネ」で誰かに良い一日を。「このフレーズは、「おはようございます」に変換され、「おはようございます」と基本的に同じことです。- ボンネ 「良い」を意味します。
- ジュルニー 「日」を意味します。
- 一般的な発音このフレーズの一般的な発音は バーン・ヨルネ。
- 少し正式な状況で「passez une bonnejournée」と言います。このフレーズは、「文字通り "良い一日"または "良い日"と翻訳されます。 pah-be a bahn jor-nay。
- 「ボン・ソワレでおやすみなさい。「これは文字通り「おやすみ」に変換され、「誰かにおやすみなさい」と言うのと同じです。」
- ボンネ 「良い」を意味します。
- ソワレ 「夜」を意味します。
- このフレーズを次のように発音します バーン・スワーレイ。
- 「bon voyage」、「bonne route」、または「bonnes vacances」で旅行を楽しむように誰かに伝えてください。「これらのフレーズのそれぞれは、多かれ少なかれ何かに翻訳することができます」「良い旅行をしてください」そしてそれぞれは、旅に出かけている人や休暇中の人に別れを告げるために使用することができます。
- 航海 「旅」または「旅」を意味するので、 道中ご無事に より直接に「良い旅行をする」に翻訳します。発音方法 バーン・ヴォイ・アヒズ 最後の「ge」は滑らかな「j」のように聞こえます。
- ルート 「道路」、「ルート」または「道」を意味します。このフレーズは、「良い旅をしている」または「安全な旅をしている」とよく使われ、次のように発音されます。 バーン・ルート。
- バカンス 「休日」または「休暇」を意味するので、「bonnes vacances」という語句は「素敵な休暇をとる」または「素敵な休暇をとる」を意味します。発音方法 おまんばんくん。
- 短い出会いには「ボンの継続」を使用してください。 このフレーズは通常、以前に会った人に別れを告げるためにのみ使用され、二度と会うことはないでしょう。
- このフレーズは「頑張って」と翻訳できます。
- フレーズを次のように発音します バーン・コーン・ティン・ユー・アイ・ソン。
- "soin de toi prends。"の世話をするように誰かに言ってください。「ポルトガル語で、このフレーズは「自分を大事にする」という意味です。
- 傾向 「取る」を意味します。
- ソイン 「要注意」を意味します。
- この文脈では、 に 「から」を意味します。
- トイ あなたを意味します。」
- フレーズを次のように発音します プラスワンデュトワ。
- 「ボン・チャンス」または「ボン・勇気」で誰かを望んでください。「あなたが去るとき、どちらの方法も誰かに言うことができ、どちらもある意味で「幸運」を意味します。
- ボンネチャンス 運自体が関係する場合に使用されます。 機会 それは「運」または「チャンス」を意味します。発音する ボンネチャンス お気に入り バーンシャン。
- ボン勇気 「しつこい」や「頑張る」といったことを誰かに伝えるために使用されます。 勇気 「勇気」または「不屈の精神」を意味します。発音する ボン勇気 お気に入り ブンクーラジャ。
3の方法3:その他のさようなら
- 「àla prochaine」または「àbientôt」で一時的に別れを告げます。「両方のフレーズは、次のようなものを意味します。」
- より直接翻訳しました アラプロチェーン 「次へ」を意味し、基本的には「次に会うまで」を意味します。
- 発音する アラプロチェーン 「あららプロシェン。
- 直接翻訳、 àbientôt 「間もなく」を意味しますが、ポルトガル語の基本的な意味は「またお会いしましょう」です。
- 発音する àbientôt お気に入り ああバイアーントゥ。
- 「àplus tard」を使用します。 基本的には「またね」という意味です。
- より直接翻訳すると、「また後で」という意味です。 THE à に意味"、 プラス 「もっと」を意味し、 遅らせる 「後期」を意味します。
- この文はすでに非常に非公式ですが、省略してさらに非公式にすることができます。 遅らせる そしてただ言って プラス。
- 発音する プラスばか お気に入り ああプルタール。
- その日に誰かに別れを告げる。「そのフレーズは、「また会いましょう」または「ああ、また会いましょう」という意味です。
- 残る ポルトガル語で「明日」を意味します。
- フレーズを次のように発音します ああデュマーン。
- 誰かに会ったら「àtoutàl’heure」または「àtout de suite」を使用します。 どちらのフレーズも、「しばらくしてからお会いしましょう」のような意味です。
- 言って àtoutàl’heure 「また会いましょう」または「また会いましょう」発音方法 ああツットああleur。
- 言って àtout de suite "to say" see you now "or" see you in a little while "。 あなたの日にsu-it。
- 「ラビダヴォワールファットタコナニサンス。「このフレーズは基本的に「はじめまして」に変換されます。
- ラビ 「お世辞」を意味します。
- 文章の「d’avoir fait ta connaissance」の残りの部分は、個々の部分に分割すると大まかに翻訳されます。一緒に開催されると、「あなたを知ること」と訳されます。
- フレーズを次のように発音します rah-vi dah-vah fei ah kohn-nei-sahns。